Information  Télécharger / Telecargar
 

CONFESSONARIO BREVE ACTIVO, Y PASSIVO, EN LENGUA MEXICANA CON EL QUAL los que comienzan (sabiendolo bien de memoria) parece, que qualquiera estarà suficiente mientras aprende mas.

 

DISPUESTO Por el P. F. MARCOS DE SAAVEDRA, Predicador General en el Orden del Sr. Sto. Domingo, y Prouincia de Santiago de Predicadores de Nueua España.

 

REIMPRESO EN MEXICO: En la imprenta Real del Superior Gobierno, y del Nueuo Rezado, de Doña Maria de Rivera, en el Empedradillo. Año de 1746.

 

 

 

PENITENTE, QUE SE ACUSA.

 

PRIMERO MANDAMIENTO.

 

NO he amado à Dios con todo mi corazon.

Amo onicuotlazotili in Dios ica mochi noyollo.

Crei en suenos.

Onicneltocac in temictli.

Crei, quando llora el Tecolote. I, Paxaro, I, Paxaros

Onicneltocac in tecolotl tzatzi, I. tototl, I totome

 

 

SEGUNDO MANDAMIENTO.

 

Jurè el Nombre de Dios, I, la Cruz, I, hize la Cruz.

Onictlapicteneuh itocatzin Dios, I, la Cruz, I, oniquetz Cruz.

Con mentira, I, menti, I, dixe verdad.

Ica iztlacatiliztli, I, oniztlacati, I, nelli mellaua oniquito.

 

 

TERCERO MANDAMIENTO.

 

Dexè la Missa en Domingo, I, fiesta.

Oniccauh Missa ipan Domingo, I, huei iluitl.

La dexè de floxera.

Onictlatzilhui, I, onictlatziuh zacauh.

Porque estuve enfermo.

Ca oninococouaya.

Trabaxè en Domingo.

Onitequiti, I, onitequipano ipan Domingo.

 

 

QUARTO MANDAMIENTO.

 

No estimo, ni honro à mis Padres.

Amo niquimmauiztilia in notauan.

Perdi el respecto à mi Padre, I, Madre.

Onicmauizpolo in notatzin, I, nonantzin.

A mi Abuelo. 2. Abuela. 3. Tio. 4. Tia. 5. Padrastro. 6. Madrastra. 7. Suegro. 8. Suegra. 9. Marido. I. Muger.

1..Nocoltzin. 2. Nozitzin. 3. Notlatzin. 4. Nauitzin. 5. Notlacpata. 6. Nochauanan. 7. Nomonta. 8. Nomonnan. 9. Nonamic. I. Noziuauh.

La aporreè. I. afligi, I, escupi.

Onicmicti, I. onictolini, I onicchichac.

La rompi la cabeza.

Onicquatzayan.

La rempujè, I, derribè.

Onicxopeuh, I, onicmayauh.

 

 

QUINTO MANDAMIENTO.

 

Me desseè la muerte.

Oninomiquitlan.

Le desseè a otro la muerte.

Onitemiquizeleui.

Dixe muerame yo.

Oniquito manimiqui.

Aporreè a otro. I, ò lo afrentè, I, deshonrè.

Onicmicti ҫe tlacatl, I, onicpinauhti, I, onimauizpolo.

Levantè testimonio falso.

Tetech ҫantlapic onictlami tlatlacolli.

Dixe, que tenia hombre. I. muger.

Oniquito ca quipie oquichtli, I. ҫiuatl.

Que estaba amancebado.

Ca momecatia.

Y no lo sè, me lo dixeron.

Yuan amo nicmati, onechiluique.

Dixe, que era ladron, I, le achaquè hurto.

Oniquito ca ichtequi, iteo onictlami ichteccayotl.

 

 

SEXTO MANDAMIENTO.

 

Tuve, I, tengo una muger, I, hombre.

Onicpix, I, pipie ҫe ciuatl. I, oquichtli.

I. Casada. 2. Donzella. 3. Suelta.

I. Namique. 2. Ichpochtli. 3. Icnocihuatl.

La hechè à perder, I, deshonrè.

Oniquichpochcuili, I, onic mauizpolo.

Pequè con ella. Todos los dias.

Onitlatlaco, I, onicchiuh tlatlacolli inauac momoztlac.

Cada semana.

Cecen cemana.

Cada mes.

Cecen meztli.

Vna vez, I, dos, I, tres, I, diez, I, veinte.

Ceppa, I, oppa, I, yezpa, I, matlacpa, I, cempoalpa.

Vna vez solamente, I, dos.

Ceppa mayan, I, oppa mayan, I, ҫaniyoppa.

Mi [--] Tio, I, Tia.

Nanitztin, I, notlatzin.

Mi Nuera, I, Yerno.

Noҫiuamon, I, nomon.

Mi Entenada, I, Entenado.

Notlapauitec.

Mi Sobrina (dice el hōbre)

Nomach.

Mi Sobrino (dice la muger)

Nopilo.

Mi Padrastro, I, Madrastra.

Notlacpata, I, nochauanana.

Mi Cuñado, I, Cuñada.

Nohuelpotl.

Mi Prima hermana.

Noueltiuh, I, noueltiuatzin.

Deseè una muger, y queria pecar con ella, I, llegar à ella.

Onicxeleuh ҫe ciuatl yuan nicnequia inauac nitlatlacoz, I, nicchiuaz tlatlacolli, I, itech naziz.

Adulterè, I, hize adulterio.

Onitetlaxin, I, onicchiuh tetlaximaliztli.

La solicitè, la juguè.

Oniccamanalui onicaulti.

Palpè sus carnes, la besè.

Onicmatocac inacayo, oni ctempicho.

Deseeo quantas veo.

Niquimixeleuia in ixquichtim niquimmitta.

Y quiero pecar con ellas.

Yuan nicnequi innauac nitlatlacoz, I, nicchiuaz tlatlacolli, I, intechnaziz.

La estirè, I, la arrastrè.

Onictititz, I, onic nilantoli.

Dixe palabras deshonestas.

Onictenquixti in auillatoli.

Sonè, que cohabitaba con muger, I, hombre.

Onictemic inauac nicochi ciuatl, I, oquichtli.

Se derramò el semen.

Oquiz noxiuachio, I, xinachtli.

Quando despertè, me deleytè.

Iniquac oniҫac onitlayelpac.

Quisiera, que fuera verdad, I, me pesò, deshechè, lo escupi.

Onicnequia neltiz, I, melauacyez, I, oninotequipacho, onictelchiuh, onicchichac.

Quitè à otro su muger, ò amiga, I, me la quitò à mi (es frasse)

Onitlanquateui ҫe tlacatl, I, onechtlanqueteui.

 

 

SEPTIMO MANDAMIENTO.

 

Hurtè dinero, marrano, gallina, manta, lana, maiz, mazorca, fruta, pan.

Oniquichtec tomin, pitzotl, tlatlazqui, tilmatli, ichcatl, tlaolli, xochiqualli, tlaxcalli, centli.

 

 

OCTAVO MANDAMIENTO.

 

Sospechè mal de otro.

Tetech ouichicoyolauac.

¶ Lo demàs se dixo en el quinto Mandamiento.

 

 

 

NOVENO MANDAMIENTO.

 

Deseè la muger agena, I, marido.

Oniclxeleuh in teҫiuauh, I, tenamic.

 

 

DEZIMO MANDAMIENTO.

 

Desseè los bienes agenos.

Onicquileui in teaxca, I, tetlatqui.

Comi carne en Viernes, o Vigilia.

Oniqua nacatl, Viernes, Vigilia.

1. Carne, grosura, 3. higado, 4. tripas

1. Yecnacatl 2. Itic cuā. 3. iyeltepach, 4. icuitlaxcol.

No ayunè tantos Viernes, 1. la Vigilia de Pasqua.

Amo oninoҫauh quezqui Viernes, 1, Pasqua ivigilia.

Me enbriaguè un poco sin perderme.

Onitiauan

Perdi pie 1, el juicio &c.

Onipolo in tlalli, 1. oniiuintic onixoccomic.

Frasse de que se embriagò.

Oniniҫotlac 1. onicchiuh chicontetl tlatlacolli 1. Oninochicontehui.

Bebi blanco, 1. Amarillo. Hize tepache.

Onicchiuh, 1. onictlali tepach, 1, coztic.

Lo vendi, 1, lo dia à otros.

Onicnamacac, 1, onictemacac.

Embriaguè à otros.

Onitetlauanti

Soy pulchero, 1, vendo pulque.

Niocnamac, 1, nicnamac octli.

 

 

 

 

CONFESSOR, QUE PREGUNTA En lo comun, lo muy particular y necessario.

 

.........................

haut